解决wget下载文件名乱码的一些方法
在下载用apache或者nginx做的索引目录时,遇到文件名乱码问题。搜索了不少资料,尝试了好几种方案,大家可以结合使用。
一般情况下加上--restrict-file-names=nocontrol参数就可以用了。
其实除了下面方法一和方法二外,还有一个大家可以自由发挥的,我是没有研究透,编码实在太让自己头疼了。
有一个前提,要注意索引目录显示出来的是什么编码,比如有些网站是UTF-8(这个应该比较正规,中文不会出现很大麻烦,可以用方法二搞定),有些是GBK,可能跟文件的编码,或者apache、nginx的设置有关吧。
1、下载的时候保存成ascii,跟方法三类似
wget --restrict-file-names=ascii -m www.xxx.com/
2、用一个重命名软件,菲菲更名宝贝RenamePro8.0,相当好用。在“高级文件名变”更里面有一个“文件名编码与解码”,“ANSI编码URL字符串转换为文字”,大家可以多试试。
下载: RenamePro8.zip
3、如果不行,可以研究一下wget的一些参数,相关的有两个。
--local-encoding=ENC IRI (国际化资源标识符) 使用 ENC 作为本地编码。
--remote-encoding=ENC 使用 ENC 作为默认远程编码。
方法一
moper:这种方法是把文件名转换成ascii,加了一个--restrict-file-name=ascii参数,然后再用python写的一段程序,转换成win能够接受的编码。其实我们只需加另一个参数--restrict-file-names=nocontrol,就可以了。
完整命令为
wget --restrict-file-names=nocontrol -m http://ebook.elain.org
(我解释的不专业请看正文,发觉编码好混乱哎)
《使用 wget 整站下载》
转自http://blog.csdn.net/kowity/article/details/6899256
最近发现一个很好的网站:http://ebook.elain.org,里面有大量的技术书籍。于是想使用 wget 把整个网站都下载下来。但是 wget 对中文的 url 支持得不够好,直接使用:
wget -m http://ebook.elain.org
下载的话,中文文件名就会乱码,比如“2010架构师大会PPT”就变成了“2010鏋舵瀯甯堝ぇ浼歅PT”。
wget --restrict-file-name=ascii -m http://ebook.elain.org
下载的话,中文文件名会编码成URL形式,比如比如“2010架构师大会PPT”就变成了“2010%E6%9E%B6%E6%9E%84%E5%B8%88%E5%A4%A7%E4%BC%9APPT”。主要是因为在网页上,中文 URL会以 UTF-8 来编码,而 Windows 存储文件名是用GBK编码。也就是说“2010鏋舵瀯甯堝ぇ浼歅PT”实际上是以 GBK 编码来显示的 UTF-8 编码的文件名。这样我们只要用 Python 写个编码转换器就可以了。代码如下:
import os, urllib, sys, getopt
class Renamer:
input_encoding = ""
output_encoding = ""
path = ""
is_url = False
def __init__(self, input, output, path, is_url):
self.input_encoding = input
self.output_encoding = output
self.path = path
self.is_url = is_url
def start(self):
self.rename_dir(self.path)
def rename(self, root, path):
try:
if self.is_url:
new = urllib.unquote(path).decode(self.input_encoding).encode(self.output_encoding)
else:
new = path.decode(self.input_encoding).encode(self.output_encoding)
os.rename(os.path.join(root, path), os.path.join(root, new))
except:
pass
def rename_dir(self, path):
for root, dirs, files in os.walk(path):
for f in files:
self.rename(root, f)
if dirs == []:
for f in files:
self.rename(root, f)
else:
for d in dirs:
self.rename_dir(os.path.join(root, d))
self.rename(root, d)
def usage():
print '''This program can change encode of files or directories.
Usage: rename.exe [OPTION]...
Options:
-h, --help this document.
-i, --input-encoding=ENC set original encoding, default is UTF-8.
-o, --output-encoding=ENC set output encoding, default is GBK.
-p, --path=PATH choose the path which to process.
-u, --is-url whether as a URL
'''
def main(argv):
input_encoding = "utf-8"
output_encoding = "gbk"
path = ""
is_url = True
try:
opts, args = getopt.getopt(argv, "hi:o:p:u", ["help", "input-encoding=", "output-encoding=", "path=", "is-url"])
except getopt.GetoptError:
usage()
sys.exit(2)
for opt, arg in opts:
if opt in ("-h", "--help"):
usage()
sys.exit()
elif opt in ("-i", "--input-encoding"):
input_encoding = arg
elif opt in ("-o", "--output-encoding"):
output_encoding = arg
elif opt in ("-p", "--path"):
path = arg
elif opt in ("-u", "--is-url"):
is_url = True
rn = Renamer(input_encoding, output_encoding, path, is_url)
rn.start()
if __name__ == '__main__':
main(sys.argv[1:])
如果 wget 是使用以下命令行来下载:
wget --restrict-file-name=ascii -m http://ebook.elain.org
那么下载下来的文件是“2010%E6%9E%B6%E6%9E%84%E5%B8%88%E5%A4%A7%E4%BC%9APPT”形式,运行脚本时就使用以下命令:
rename.py -i utf-8 -o gbk -p R:\ebook.elain.org -u
方法二
改wget源代码
moper:不推荐这种方法,因为比较麻烦,我也没有测试,可能这种效果会好一些吧。
文章一《wget中文乱码解决方案》
用wget下载网页时,若文件名含有非ASCII字符或其他特殊字符,就会出现所谓的乱码。若想解决中文乱码的问题,可以修改wget的源代码。
对URL字符串进行编码的源代码文件是url.c。其中,url_file_name()的功能是根据URL判断应该以什么文件名保存文件。而该函数又调用了append_uri_pathel(),该函数调用了FILE_CHAR_TEST()宏,它用于判断URL中的字符是不是特殊字符(也就是需要进行URL编码的字符。当然,包括中文)。问题就出在这个宏身上了。为了不对中文转义,需要将中文字符当作普通字符对待。将如下所示的FILE_CHAR_TEST()宏:
#define FILE_CHAR_TEST(c, mask) \
((opt.restrict_files_nonascii && !c_isascii ((unsigned char)(c))) || \
(filechr_table[(unsigned char)(c)] & (mask)))
修改为:
#define FILE_CHAR_TEST(c, mask) \
(((opt.restrict_files_nonascii && !c_isascii ((unsigned char)(c))) || \
(filechr_table[(unsigned char)(c)] & (mask))) \
&& !((c|0x0fffffff) == 0xffffffff)) /* 排除中文 */
文章二《解決wget中文亂碼問題的非完善方案》
1. 出現亂碼的原因
http請求的流程如下:
(1) 瀏覽器按URL編碼規則將URL(包括post或get提交的那一部分)字符串編碼之後發送給服務器;
(2) 服務器將所收到的字符串轉換為unicode編碼,處理完瀏覽器的請求後再把它發送給瀏覽器;
(3) 瀏覽器按指定的編碼顯示網頁。
在不同的字符編碼格式下,瀏覽器對包含諸如中文之類的非ACSII字符的URL字符串的解析結果是不一樣的。從而,URL編碼對象就不一樣了。wget下載網頁文件時,實質上是一個瀏覽器。它同樣會對所提交的URL字符串按URL編碼規則編碼。因此,所下載的文件的文件名就是經過編碼(先是按URL規則編碼,接著是unicode編碼,最後是unicode到瀏覽器端所設定的編碼)之後的字符串。如果瀏覽器端採用的是unicode編碼,則結果是一串由'%'、數字和字母組成的字符串;否則,將unicode編碼格式的URL字符串解析為瀏覽器端的編碼格式,這可能會產生非ACSII字符。我們所說的亂碼,包括這兩種情況。也就是說,跟原來的文件名不一樣,我們就管它出現亂碼。
2. 解決方案
由于上述原因,我們有必要修改wget的源代碼。對URL字符串進行編碼的源代碼文件是url.c。其中,url_file_name()的功能是根據URL判斷應該以什 文件名保存文件。而該函數又調用了append_uri_pathel(),該函數調用了FILE_CHAR_TEST()宏,它用于判斷URL中的字符是不是特殊字符(也就是需要進行URL編碼的字符。當然,包括中文)。問題就出在這個宏身上了。為了不對中文轉義,需要將中文字符當作普通字符對待。將如下所示的FILE_CHAR_TEST()宏:
#define FILE_CHAR_TEST(c, mask) \
((opt.restrict_files_nonascii && !c_isascii ((unsigned char)(c))) || \
(filechr_table[(unsigned char)(c)] & (mask)))
修改為:
#define FILE_CHAR_TEST(c, mask) \
(((opt.restrict_files_nonascii && !c_isascii ((unsigned char)(c))) || \
(filechr_table[(unsigned char)(c)] & (mask))) \
&& !((c|0x0fffffff) == 0xffffffff)) /* 排除中文 */
另外,如果使用unicode編碼方案的話,就不會出現上述第二種亂碼。因此,可以將瀏覽器端的字符編碼環境設置為unicode。這裡,選擇UTF-8編碼方案(UCS Transformation Format)。方法是在main.c的i18n_initialize最後加上:
'setlocale(LC_CTYPE, "zh_CN.UTF-8");'
。
這不是一個很好的解決方案。另外,它沒辦法解決其他語言的亂碼問題。當然,可以將url_file_name()中的URL編碼部份統統拿掉。這樣做的結果是,不出現亂碼,現時亦違背了URL編碼的初衷--安全。不過我還沒想到更簡單的方案。這是一種暫行方案。希望官方的解決方案的出現不會路漫漫其修遠兮。。。
本作品采用 知识共享署名-相同方式共享 4.0 国际许可协议 进行许可。